PORTUGAL LA BELLA

PORTUGAL LA BELLA
Aires del Atlántico ondean tu cabello
caminando siempre junto al mar,
de tus sierras aguas cristalinas 
de sinuosos valles y costa salvaje de Alentejo, ( en portugués se pronuncia alentello)
los caminantes desde la bella Aljezur
recorriendo sus rutas Vicentinas.

Perderme en el Sendero de los pescadores
donde anduvieron los hijos con sus madres
buscando su pan de obradores
entre caminos de Odeceixe y Sagres.

Quisiera despertarme una mañana
respirando sus puros aires,
encontrar la libertad natural
caminando desde Via Algarviana
poco a poco sin prisas ni sobregires
hasta llegar a la Ecovía del Litoral.

Por las rutas del Guadiana,
o el majestuoso Tajo es,
un nombre que nos une:
Extremadura de España
y Extremadura Portugués.

Cántame un fado mi niña
que no he oído voz más melodiosa
que la de la portuguesa hermosa
que con dulzura te guiña.

Quedo en mi vida pendiente
recorrer esa ruta tan hermosa
que va desde la Ría Formosa
hasta Cavo de San Vicente.

Dedicado a Rosa Valente, poeta portuguesa que conocí en las redes sociales, la cual ha tenido la gentileza de traducirlo al melodioso idioma portugués.

Tradução do poema de Aly Parca por Rosa Valente.

AS BELEZAS DE PORTUGAL

A brisa do atlântico faz-te ondear o cabelo,
quando caminhas junto ao mar;
das tuas serras brotan águas cristalinas
que corren por sinuosos vales
e da costa selvagem alentejana
os caminhantes partem da bela Aljezur
e recorrem as rotas vicentinas.

Perder-me nos sendeiros dos pescadores
onde andam as mães com os filhos
buscando o seu pão, 
ou entre os caminhos de Odeceixe e Sagres.

Gostava, uma manhã, 
ao respirar o seu ar puro,
encontrar a liberdade, 
ao caminhar pela via algarvia,
pouco a pouco, sem pressa nem ansiedade,
até chegar à ecovia do litoral,

Pelas margens do Guadiana 
ou pelas margens do Tejo
onde há uma região que nos une:
A Extremadura espanhola
à Extremadura portuguesa.

Canta-me um fado minha menina.
Eu nunca ouvi uma voz mais melodiosa
que a tua bela voz de portuguesa
doce como nenhuma.

E fico agora a pensar
em percorrer essa bonita rota
que vai da ria Formosa
ao cabo de S. Vicente.

"TRILOGÍA AGUA, AIRE, VIDA Y OTROS RELATOS"

Poema de Alfonso J. Paredes
Traducido al Portugués por María Rosa De Henriques
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
Obra protegida e inscrita en el Registro de la Propiedad Intelectual
Prohibida su reproducción total o parcial para uso comercial o uso público,
en cualquier formato, sin el consentimiento del autor
SafeCreative/Copyright

Comentar